Клод Манье - Эрмина [=Результат на лицо]
Эрмина (указывая на чемоданы) Как видите, я покидаю этот дом.
Коммисар По этому поводу я не могу позволить себе никаких комментариев.
Эрмина Я оставляю все моей подруге, Франсуазе, которую, надеюсь, сможет утешить наш двоюродный брат, Жан-Батист. (Жан-Батист поднимается с места) Сиди спокойно, Людовик! (Жан-Батист оглядывается, ищет, к кому она обращается) Или нет! Будет лучше, если ты поедешь со мной. Я отвезу тебя к ларингологу. (подходит к нему, берет его за руку) У меня к вам просьба, господин комиссар.
Коммисар Говорите, мадам, я ─ весь внимание!
1-й полицейский Разрешите сказать, комиссар…
Коммисар (подходит к нему) Молчать, Дезире. Это ко мне обращаются. (Эрмине) Я слушаю вас.
Эрмина Видите ли, господин комиссар, мы не ожидали вашего визита. У нас сегодня слишком много дел, простите, ради бога…
Коммисар Если я правильно все понял, при надобности вас всегда можно разыскать у вашего нового жениха?
Эрмина Пока не могу вам сказать… Мне нужно переговорить предварительно с месье Мартином.
Коммисар (с любезной улыбкой к Мартину) Месье Мартин?
Мартин (также улыбаясь) Да, это я.
Коммисар Комиссар?
Мартин Да!
Коммисар Из криминальной полиции?
Мартин Да!
Коммисар (по-прежнему улыбаясь) Дезире!
1-й полицейский (тоже улыбается) Да, комиссар!
Коммисар (сурово) Арестуйте его!
1-й полицейский Слушаюсь, господин комиссар!
2 полицейский надевает на Мартина наручники и выводит его
Мартин Но что я сделал? Я ни в чем не виноват! Вы не имеете права! (исчезает вместе с полицейскими)
Коммисар (им вслед) Я вам покажу, как выдавать себя за комиссара полиции! (оборачивается к Эрмине) Комиссар Мартин ─ это я! (направляется к выходу, спотыкается по дороге и растягивается во весь рост. Поднимается и, прежде чем выйти, громко взывает) Дезире! Дикарь!
Из коридора доносится их возбужденные голоса, потом все стихает.
Эрмина (заглядывает в коридор) Но, господин комиссар! Подождите меня, Гастон! (берет чемодан, и направляется к выходу, подталкивая перед собой Жан-Батиста. К Франсуазе, прежде чем выйти) Я уступаю тебе квартиру. Надеюсь, это тебя утешит!
Выходит. Растерянная Франсуаза, безмолвствуя, несколько мгновений стоит неподвижно, затем проходит к дивану и, глубоко вздохнув, садится. Из кабинета появляется Альфред, проходит к выходу, заглядывает в коридор
Франсуаза Бедная Эрмина!.. Похоже, она несколько помешалась. Должно быть, смерть Альфреда вывихнула ей мозги… Все эти женихи!.. Ну, куда это годится! (Заметив, стоящего возле нее Альфреда, она испуганно вздрагивает) Опять вы!
Альфред Где Эрмина?
Франсуаза Эрмина? Она же только что ушла вместе с вами!
Альфред (устало опускается на диван) Черт побери!
Франсуаза Я совсем запуталась в этой ситуации. Не пойму, что происходит. Может быть, вы мне объясните?
Альфред Трудно даже представить себе, до чего все сложно!
Франсуаза Что-то вы больше не заикаетесь?
Альфред Иногда мне удается разговаривать нормально… В зависимости от обстоятельств… О, ля-ля! Какой кошмар!
Франсуаза У вас такой грустный вид? Что-нибудь случилось?
Альфред Эрмина больше не хочет выходить за меня замуж.
Франсуаза (запутавшись вконец) А что, она вам тоже обещала?!
Альфред Да. Сразу же, как узнала о смерти Альфреда.
Франсуаза Погодите! Давайте все по порядку. Вы Жан-Батист, двоюродный брат Альфреда, из Безансона. Верно?
Альфред Я уже и сам не знаю, кто я на самом деле! Мне кажется, что меня уже просто нет в живых!
Франсуаза Подождите, успокойтесь. Не надо так отчаиваться.
Альфред Что со мной будет, если Эрмина меня бросит? Как я смогу жить дальше?!
Франсуаза Поверьте, у меня гораздо больше оснований печалиться.
Альфред Я знаю. Вы потеряли близкого человека.
Франсуаза Бедный Альфред! Он был такой милый, такой очаровательный.
Альфред О, да! Он был очень милый.
Франсуаза Такой внимательный
Альфред О, да! Очень внимательный!
Франсуаза Одним словом… Давайте сменим тему.
Альфред Что вы! Что вы! Так приятно, когда его хвалят.
Франсуаза Лучше как-то отвлечься ─ не бередить раны… Мне так интересно увидеть ваше лицо!
Альфред Кто бы знал, до чего мне самому интересно!
Франсуаза Вам еще долго носить эти повязки?
Альфред По мнению моего хирурга, можно уже снимать снять.
Франсуаза Надеюсь, этот несчастный случай не очень вас изуродовал.
Альфред Я тоже надеюсь.
Франсуаза Однако, давайте оставим все грустные мысли! Хотите, я помогу вам избавиться от бинтов?
Альфред (равнодушно) Что ж… если вас это не затруднит…
Франсуаза Усаживайтесь
Альфред садится на журнальный столик, спиной к зрителю. Франсуаза разматывает бинты.
Альфред Поговорите со мной еще… об Альфреде.
Франсуаза …Ах, Альфред, Альфред! Он был добрым и мужественным.
Альфред А главное ─ умным.
Франсуаза Я бы так не сказала… Скорее, образованным. Вы читали его книги?
Альфред Еще бы! И даже по несколько раз каждую.
Франсуаза По-моему, в них недостает глубины. Слишком уж поверхностно.
Альфред Вы полагаете?
Франсуаза Я нахожу их даже наивными.
Альфред А мне они очень нравятся.
Франсуаза (сматывает последний виток повязки) Ну, вот и готово. Посмотрим, что мы имеем… (Вскрикивает) Ох!
Альфред (поворачивается лицом к зрителю) Что такое?
Франсуаза Какой вы красивый!
Альфред (поднимается с места, радостно) Я? Красивый?.. Я красивый?!
Франсуаза О да! (подвигается к нему поближе) Очень… Очень красивый. (сближается теснее)
Альфред (отстраняясь) Нет!
Франсуаза Красивый, красивый, красивый! (бросается ему на шею. Альфред, увернувшись, бежит к шкафу, залезает в него. Франсуаза поворачиваясь к зрителю) Да что это с ним такое, а?!
Занавес
Второй акт
Звучит музыка. Занавес медленно поднимается. Входит Эрмина с чемоданом в руке. Из соседней комнаты появляется Франсуаза.
Эрмина (выключая радио) А что ты здесь делаешь?
Франсуаза Ты же сказала, что оставляешь квартиру мне.
Эрмина Значит ли это, что ты провела ночь здесь?
Франсуаза Ну…
Эрмина Какая наглость!.. А где же Альфред? (Франсуаза плачет)… Что стряслось?
Франсуаза (в слезах) Бедный Альфред!
Эрмина Почему бедный? В чем дело?
Франсуаза Эрмина!
Эрмина И разумеется, ночь короталась в объятиях…
Франсуаза Твоего кузена! Ты же сама мне его навязала в качестве утешителя. Я не хотела.
Эрмина Моего кузена?! Ты что, так и не сообразила…
Франсуаза Что я должна была сообразить?
Эрмина И он, как мог, постарался тебя утешить?.. Мой кузен! (Франсуаза отрицательно качает головой)… О, вот как!
Франсуаза Все как раз наоборот.
Эрмина Наоборот?
Франсуаза Представь себе, он чуть не умер от того, что ты ушла с месье Мартином.
Эрмина (с довольным видом) Чуть не умер? Да что ты!
Франсуаза Рвался бежать за тобой. И страшно сокрушался ─ непонятно от чего. Всё твердил, будто бы у него нет каких-то там документов… В общем, он впал в такое отчаяние, что именно мне пришлось его утешать. Я даже вынуждена была применить силу, чтобы уберечь его от глупостей.
Эрмина Пришлось утешать?.. И он позволил себя… утешить?! (Франсуаза утвердительно кивает)… Не сопротивляясь?.. (Франсуаза кивает)… Ну и ну!